为提高我校师生翻译能力,使翻译更加适应时代要求,2017年10月17日下午,由我校科研处主办的“长安讲坛”精品讲座,邀请到西安交通大学外国语学院金中教授为我校师生带来“严复‘信、达、雅’理论的改进”专题学术讲座。我校科研处相关负责人,日本文化经济学院师生参加此次讲座。
金中教授,西安交通大学外国语学院教授,博士生导师,日本东京外国语大学文学博士,研究领域为中日古典诗歌,日本文学翻译等。出版专著《诗词创作原理》《现代诗词评论》《日本诗歌翻译论》《金中博士留日诗词集》。入选由陕西省教育厅实施的首批“陕西高校人文英才计划”。
讲座伊始,金中教授进行了简短的自我介绍。随后,金中教授引出了严复“信、达、雅”的翻译标准,并对这三个标准进行了简单阐述,这使在场师生对讲座的内容有了初步了解。
讲座中,金中教授将自身观点立足于“翻译实践中的具体问题”之上,他表示,当“信、达、雅”各要素之间无法同时达到最佳状态时,应先尽量保证“信”,在此基础上再追求“达”、“雅”。随后,金中教授将“信、达、雅”三维标准简化为“意义”与“网络”的二维标准,并提出“翻译=意义×风格”的公式形式标准。
最后,金中教授结合日本诗歌进行了进一步阐述,形象生动地展示了不同译文之间的比较示意,使大家体会到了文学翻译不一样的美。
提问环节中,金中教授认真地回答了同学们提出的问题。他指出,不同语系的诗歌并不都以音节来区别感情的表达,就日语而言,仍以个人思想为主,并对“信、达、雅”的具体含义阐明了自身的见解;对于俳句意境感受的方法,金中教授表示最重要的还是多阅读作品,丰富自身。
本场讲座对中国翻译界长期以来具有较大影响的严复“信、达、雅”之说进行了剖析,向师生展示了“信、达、雅”这一基于中国传统美学的印象式评价与中国翻译的新结合。