日前,我院参与编写的中宣部、教育部重点教材建设项目“理解当代中国”系列教材正式出版,于2022年秋季学期面向全国普通本科高校外国语言文学类专业本科生、研究生和语言类专业留学生推广使用。
“理解当代中国”多语种系列教材建设项目是用世界听得懂的语言来阐述中国之路、中国之治、中国之理,引导广大师生科学回答中国之问、世界之问、人民之问、时代之问,是我国新时代外语教育教学改革的压舱石。我院参与了该系列教材中《汉日翻译教程》的编写工作,院长毋育新教授担任副主编,段笑晔、葛睿、韩思远等骨干教师参与了教材编写任务。该教材项目启动以来,我院特成立专门编写工作组,定期召开工作专题会议,确保按照项目进度和要求高效有序推进。
本教材为高等学校外国语言文学类专业“理解当代中国”系列教材之一,可供高校日语专业学生本科高年级开设的汉日翻译课程使用。本教材以习近平新时代中国特色社会主义思想为纲,在系统学习与充分理解其思想内容的基础上,聚焦中国时政文献的翻译策略与实践。教材由绪论和10个主题单元构成,绪论部分介绍了中国时政文献的语言特征、翻译原则以及翻译策略与方法。第一至第十单元为主题单元,每个主题单元探讨习近平新时代中国特色社会主义思想的一个重要方面。学生通过本教材的学习可以掌握时政文献汉日翻译的能力,同时提高用日语讲好中国故事的能力,推动中国更好走向世界,世界更好了解中国。
根据《教育部高等教育司关于开展“理解当代中国”多语种系列教材任课教师培训的通知》精神,北京外国语大学、外语教学与研究出版社、全国高校教师网络培训中心通过全国高校教师网络培训平台,以线上方式于8月5日-9日开展了全国高校任课教师培训。培训会上,我院院长毋育新教授代表《汉日翻译教程》编写组,围绕本教材的教学理念和教学方法,向全国日语教师做了教学示范。
培训期间,我院近20名教师参加了学习。通过培训,我院教师们深入理解了“三进”工作的重要战略意义以及“理解当代中国”系列教材的内涵,提前熟悉了教材内容,为新学期的授课做好了初步的准备。